HomePage | The author
La Babele meravigliosa
                         The wonderful Babel
                                                La Babel maravillosa

 
LA BABELE DELLA TERRA

sulla spiaggia disteso
ad occhi chiusi assorto
respiro
la musica del mare

rompe il silenzio
del primo sole
un borbottio sommesso
di piccole onde

le gocce parlano
parlano fra loro

colgo frammenti
di lingue conosciute

odo parole
che vengon da lontano

bisbiglia ognuna
alle vicine
una sua storia
carpita a un popolo
sulle spiagge del mondo

e sotto quel sole
la babele della terra
diventa per l'uomo
armonia dell'universo

Terenzio Formenti
dal libro " Frammenti " 
 

THE EARTH BABEL

on the beach lying
my eyes closed    absorbed
I breath
the music from the sea

break the silence
of the early sun
a soft mumbling
of small waves

the drops talks
and talk to each other

I catch fragments
of known languages

can ear words
coming from a distance

each whispers
to the next
its own story
taken away to a people
on the beaches of the world

and in that sun
the Earth babel
turns for the man
into the universe harmony

translation:
Gaetano Maiorino 
 

LA BABEL DE LA TIERRA

tendido en la playa
con los ojos cerrados absorto
respiro
la música del mar

rompe el silencio
del sol que se levanta
un rumor apagado
de pequeñas olas

las gotas hablan
hablan entre ellas

me llegan fragmentos
de lenguas conocidas

oigo palabras
que vienen de lejos

susurra cada una
a su vecina
una historia
hurtada a un pueblo
por las playas del mundo

y bajo el sol
la Babel de la tierra
se vuelve para el hombre
armonia del universo

traducción:
Juan Baladán Gadea 

A FÖLDI BÁBEL (Hungarian)

Csukott szemmel
fekszem a parton,
és magamba szívom
a tengeri zenét.

Az elsõ napsugarak
csendjét a kis hullámok
fojtott mormogása
töri meg.

A cseppek maguk 
között beszélnek, 
távolról jövõ szavakat
hallok.

Mindegyikük egy, 
a világ partjain hallott 
történetet suttog 
a közel állóknak.

És a nap alatt
a Föld Bábele
az ember számára 
harmóniává válik.
 

Terenzio Formenti "Töredékek" c. kötetébõl
Fordította: Preszler Ágnes    www.pagnes.tk
 



 
** List of translations ** 
Main languages
  • Italian
  • English
  • French
  • German 
  • Spanish
  • Portuguese

Other languages in alphabetical order
  • Dialect of Mantova
  • Dialect of Modica (Sicily, Italy) 
  • Dialect of Pavia (Italy)
  • Dialect of Rome
  • Dialect of S.Giovanni Rotondo (Italy) 
  • Dialect of Sassari (Italy) 
  • Dialect of Tione (Italy)
  • Dialect of Zürich (Switzerland) 
  • Egyptian Classic (Middle Kingdom)
  • Esperanto 
  • Estonian
  • Finnish 
  • Gallarta
  • Greek Ancient  
  • Greek Modern 
  • Haitian
  • Hawayan
  • Hebrew 
  • Hindi (India)
  • Huillidungu (Chile)
  • Hungarian 
  • Icelandic
  • Irish 
  • Japanese 
  • Kakchiquel (Guatemala)
  • K'ekchi (Guatemala) 
  • Ladin 
  • Latin
  • Lingala (Zaire) Lithuanian
  • Luxemburgish
  • Macedonian 
  • Madi (Sudan) 
  • Malayalam (India) 
  • Malagasy
  • Maltese 
  • Marathi (India) 
  • Moru (Sudan) 
  • Mossi/Moré 
  • Nande (Zaire) 
  • Nepalese 
  • Netherlandish 
  • Norwegian 
  • Nuer (Sudan) 
  • Persian 
  • Philippinian
  • Pigin English (Camerun) 
  • Polish 
  • Quich'e (Guatemala) 
  • Rabinal achi (Guatemala) 
  • Rocom chi (Guatemala) 
  • Romanian
  • Russian 
  • Rwanda-Kinyarwandu
  • Sango (Central Africa)
  • Serbo-Croatian 
  • Slovak
  • Slovene 
  • Somali 
  • Swahili (East Africa) 
  • Swedish 
  • Tamil (India) 
  • Thai 
  • Tigrinya (Ethiopia) 
  • Turkish 
  • Uspantec (Guatemala) 
  • Vietnamese 
  • Wallonian
  • Welsh 
  • Zapotec (Mexico) 

 


Egregio amico
se conosci una lingua o un dialetto non compresi nella presente  pagina Web, come pure se conosci una persona, possibilmente poeta, che possa fare una traduzione di questa poesia in una lingua o dialetto nuovi, ti pregherei di volermelo segnalare oppure di farmene direttamente invio onde poter ampliare questa raccolta.
Se lo desideri, puoi stampare queste pagine Web e utilizzarle per entrare in comunicazione con gli altri
.
 Dear friend,
if you know a language or a dialect not included in the present Webpage, or if you know a person, if possible a poet, which can do a translation of this poem in a new language or dialect, I beg you to notify it me for enlarge this collection.
If you wish, you can do photocopy and use it to enter in communication with the others.

Verehrter Freund, verherte Freundin,
falls du eine Fremdsprache oder ein Dialekt kennst, welche nicht "on line" sind, oder du kennst vielleicht eine Person (wenn moeglich Poet) der dieses Gedicht in eine neue Fremdsprache oder Dialekt uebersetzen kann, bitte ich dich dies mir mitzuteilen um diese Sammlung zu vervielfachen.
Du kannst, wenn du es wuenschst, dieses Web photocopieren um mit den anderen in Verbindung einzutreten.

Amie,ami
si tu connais une langue ou un dialecte que n'est pas compris dans la présente Wep page, ou si tu connais une personne, si possible poéte, qui puisse faire une traduction de çette poesie dans une neuve langue ou dialecte, je te pris de me le signaler pour agrandir çette collection.
Si tu veux, tu peux photocopier cette collection et l'utiliser pour entrer en comunication avec les autres.

Estimado/a amigo/a
Si conoces una lengua o un dialecto no incluido en la presente pagina Web o si conoces una persona, si es posible poeta, que pueda traducir esta poesía en una lengua o dialecto nuevo, te rogaria de hacermelo saber o, si esto es posible, de pedírselo directamente tu, para poder de este modo ampliar esta colección.
Si tu lo deseas, puedes fotocopiar lo que te pueda interesar para entrar en comunicación con los otros.

Prezado amigo/a,
se vocé conhece uma lingua ou dialéto que näo constem no presente Web, ou também se conhecer pessoa (possivelmente poeta) que possa realizar uma traduçäo em novas linguas ou dialétos, rogo-lhe escrever para mim sobre o assunto para que eu possa ampliar este compendio. Se desejar, pode fotocopiar o presente trabalho para comunicar com outras pessoas.



 

INCONTRO

    italiano
    Italian
due occhi 
      un passo 
un gesto 
      sospeso 
            nell'aria 
un corpo 
      un'anima 
            un vestito 
il timbro 
      sconosciuto 
            di una voce 
      oggi 
      un altro 
      nasce 
      per me 
      Terenzio Formenti
      dal libro: 
      'Poesie portate dal vento' 
      from the book: 
      'Poems brought by the wind'

ENCOUNTER

        English
        inglese
two eyes 
      a step 
a gesture 
      suspended 
            in the air 
a body 
      a soul 
            a clothing 
the unknown 
      timbre 
            of a voice 
today 
another 
is born 
for me 
                          Tony Walsh

RENCONTRE

      Français
      French
      francese
deux yeux 
      un pas 
un geste 
      suspendu 
            dans l'air 
un corps 
      une âme 
            un vêtement 
le ton 
      inconnu 
            d'une voix 
un autre 
naît 
aujourd'hui 
pour moi 
                           Cantarin Elisa

BEGEGNUNG

      Deutsch
      German
      tedesco
zwei Augen 
      ein Schritt 
eine Geste 
      in der Schwebe 
            gelassen 
ein Leib 
      eine Seele 
            ein Kleid 
der unbekannte 
            Klang 
                  einer Stimme 
ein Anderer 
heute 
geboren 
für mich 

                  Ila Ramdane

ENCUENTRO

castellano
Spanish
spagnolo
dos ojos 
      un paso 
un gesto 
      suspendido 
            en el aire 
un cuerpo 
      un alma 
            un vestido 
el timbre 
      desconocido 
            de una voz 
hoy 
otro 
nace 
para mi 
                           Juan Baladán Gadea

ENCONTRO

português
Portuguese
portoghese
dois olhos 
      um passo 
um gesto 
      suspenso no ar 
um corpo 
      uma alma 
            um vestido 
o timbre 
      desconhecido 
            de uma voz 
hoje 
outro
nasce 
para mim 
                           Isabel Freitas


PEKO

acholi (Sudan)
wang aryo
      oito tuu
miyo tam ki lanyut yo matir
      ma pwod gigungu woko
            idi-yamo
kom
      tipu
            ki ruk
dwan
      ma woo
            ma pe gingeyo
tin ngat mo
giny walo
bot ah!
                           Aquilino Adot Okello


JIQUISIÑA

Aimara (Bolivia )


pa' ndira
ma chelka
inaktata
tayana
ma kuna
ma amaya
ma isisiña
jan uñtata
ma aruta
vicha
jaká
yuri
nayataki


TAKIM

Albanian
albanese
shqiptar
dy sy
një hap
diçka
që rri palëvtzur
në erë
një trup
një frime
njëe veshje
një ngjyrim
i panjohur
i një zëri
sot
nië njeri tjetër
lind
për mua
                    Francesco Marchianò


ANTRAFFE

alsaziano
Alsatian
elsassich
Zwei Oeille
    e Schrett
e Geste
   in de Luft
e Körper
    e Seel
       e Kleid
de unbekannte
   Tonn
      einer Stemme
e Andere
hitt
gebore
fer mech
                          Marceline Durrenberger


ONTMOETING

 Antwaerps
 anversese
twie oege
ne stap
een zweved
gebaar
e lichaam
een ziel
d'onbekende
klank
van een stem
vandaag
weurd een ander
veur mae
gebore


TOPAKETA

Basque
basco
bi begi
      oin bat
keinu bat
      zinzilik
            huizean
korputza bat
      arima bat
            soneiko bat
txirrina
      ezezaguna
            ahotsa batek
gaur
bestia
jaio
neretzat
                           Perurena Julien


LAMSO

Dialetto del Camerun
siì si ba
mom ghan
kinyu
gah'
rher
wun
shiuv
nozey
gissi la wiri
lan
a dzèni
wumo'o wan
fomo


TROBADA

Catalan
catalano
dos ulls
      un pas
un gest
      sospès
            en l'aire
un cos
      un ànima
            una vestimenta
el tò
      d'una veu
            desconeguda
un altre
nascut
avui
per mi
                           Rosa Masip


SETKÁNÍ

cesky

Czech
ceco
dve oci
      krok

posunek
      zavesey ve vzduchu

telo
      duse
            zjev
neznámy odstín
hlasu
dnes
dalsy
zrozeny
pro mne
                   Vladislav Mares


MØDE

Danish
danese
to øjne
      et skridt
en gestus
      der hænger
                  i luften
en krop
      en sjæl
            en klædning
en klang
      af en ukendt
            stemme
i dag
en anden
er født
for mig
                           Kirsten Boman

ENCONTRÀS

Dialetto di Bagolino (Italia)
ön pèr de öcc
      ön pas
ön sègn
      éndä l'àriä
'nä étä
      'n'ànemä
            'n vistì
l'ensègnä
      d'önä gus
            che 's cognés mia
enciö
ön àtär
èl näsés
per me
                           Fiorino Bazzani


INCÀNTER

dialetto bolognese
dialect of Bologna
du uc'
  un pas
un gèst
 suspèis
  in ària
un córp
 un' anma
  un fstièri
al san
 brisa cgnússó
  d'na vòus
incù
un èter
al nas
par mé
                      Odette Righi


ENCONTRE

Dialetto di Brescia (Italia)
du öcc
      en pas
en müìs
      leàt
            ende l'aria
en corp
      n'anima
            en vistì
el rintóc
      de na us
            mai cunusìda
encö
nas
en alter
per me
                           Luigi Legrenzi


INCONTRO

Dialetto di Valle Maggio (Canton Ticino)
dii occ
      un pass
un gest
      soscpes
            in da l'aria
un corp
      un'anima
            un vesctid
ä timbro
      sconosciüd
            da una voos
incö
un altro
o nass
per mi
                               Tiziano Maddalena


INCONTRU

Dialetto di Linosa (Italia)
du occhi
      un passu
un gestu
      appinnutu
            ne l'aria
un corpu
      n'anima
            un vistitu
u timbru
      scanusciutu
            di na vusci
oi
n'avutru
nasci
pi mia
                           Enzo Saltalamacchia


NÂ ÄNCÓTRA

dialect of Lumezzane  East (Brescia)


dû öcc
ö paH

fâ annHeggna
a meH a meH
endo l'ârëa

on corpo
on ' änema
ë ueHtemên

ol Honâ
de ona uHH
che H' conoHH mîa

on óter

 

 

él neHeHH
ancö
pär mé

  Mario Pietro Zani - Brescia


ÖN ENCUNTRAH

dialect of Lumezzane  Center (Brescia)

du öcc
ö paHH

ö moeHte
HoHpeH
enne l'aria

ö còr
ön ' ànema
ö iHtitt

ol timber
de öna uHH
mia Haida

ön óter
al naHeHH
encö
per mé


ENCÙNTER

dialect of Lumezzane  West (Brescia)


ën pér de öcc
ën paHH

ën moemenn de mâ
Huhpinditt
enn aria

ën fídhico
ën Hpiret
ën viHtitt

el Hdlenn
dena uHH
mia cugnuHida

ncö
ën óter
el vê a dé
per mé


INCONTRO

Dialetto di Mantova (Italia)
dü òc
  on pas
on gèst
 suspes
  n dl'aria
on còrp
 n'anima
  on vestí
al tímbar
 furèst
  'd na us
incö
'n àltar
al nas
par mi
                      Adriano Tomaselli


'NCUNTRARISI

Dialetto di Modica (Sicilia)
rui uocci
      'n passu
n'signali
      ch'arresta
            ntà ll'aria
na pirsuna
      n'anima
            'n mmistitu
lu tonu
      ri na vuci
            scanusciuta
ogghi
ppi mia
nsciu
n'a'autru
a la vita
                           Giorgio Cavallo


INCONTAR

Dialetto di Pavia (Italia)
dü oc
      un pass
la mossa d'una man
      suspes 'n aria
un corp
      un'anima
            un vestì
al timbar
      d'una vus
            ch'ho mai sentì
un altar
incö
l'è gnud al mond
par mi
                           Luciano Barbaglia


INCONTRO

Dialetto di Roma (Italia)
du occhi
      'n passo
'n gesto
      sospeso pe l'aria
'n corpo
      'n anima
            'n vestito
er timbro
      sconosciuto
            de na voce
oggi
n'artro
nasce
pe me
                           Patrizia


S'INCONTRU

Dialetto di Sassari (Italia)
duos oios
      unu passu
una mossa
      appiccada
            in s'aera
una figura
      un'anima
            una 'este
s'impronta
      isconnoschida
            de una oghe
oe
un'attiru
naschede
pro me
                           Mario Usai


'NCUNTRE

Dialetto di S.Giovanni Rotondo
(Puglia,Italia)
duj'òcchiera
      nu passe
'na mossa
      suspesa
            a ll'aria
nu còrpe
      'n'ànema
            nu vestite
lu tóne
      scanesciùte
            de 'na vócia
jóje
n'àute
nasce
pe' me
                           Michele Capuano


ENCONTRARSE

Dialetto di Tione - Trento (Italia)
du oc
   en pas
en gèst
 tacà via
  par aria
en còrp
 n'anima
  en vestí
el tòno
 de na gós
  che no se cognós
ancó
n'altro
al nas
par mi
                          Ezio Scalfi


BEGÄGNIG

Züri Tüütsch
Dialect of Zürich (Switzerland)
Dialetto di Zurigo (Svizzera)
zwei Auge
      en Schritt
e Geste
      ufghängt
            im Ruum
en Körper
      e Seel
            es Chleid
de Klang
      von ere unbekannte
            Stimm
es On
isch hüt
für mich
gebore worde
                           Tabea Paluku


RENKONTO

Esperanto
du okuloj
      unu paso
gesto
      lasita
            en la mezo

korpo
      animo
            vestajo
la nekonata
      sono
            de voco

iu alia
hodiau
naskiginta
por mi
                           Karel Vernooy


KOHTUMINE

Estonian
Estone
kaks silma
      üks samm
jäänud ôhku
      rippuma
üks keha
      üks hing
            riiderse
ühe tundmatu
      hääle
            helin
täna
üks teine
on sündinud
minule
                           Vello Sermat

KOHTAAMINEN

Finnish
finlandese
kaksi silmää
      askel
ele
      vielä
            ilmassa
ruumis
      sielu
            puku
tuntematon
      ihmisen
            ääni
toinen
on syntynyt
tänään
minua varten
                           Silvola Kirsti


SUERTATZEA

Gallarta
Bi begi
urratts bat.
Keinua
airean
esekita.
Gorputz bat,
arima bat,
jantzi bat.
Ahots
ezezagun
doinua.
Gaur
beste bat
niretzat
jaio da.
                          Manu Roy


ENCOUNTER

Haiti
De gé
youn pa
you gès
sispan'n
nan lè
youn kò
younnam'm
youn rad
sonyoun
voa
ertrangé
youn lòt
fèt jodi-a
pou muen
                            Janel Delva


HUI

Hawayan
Hawaiano
Elua maka
he ke`ehi
He kuhi
lewa `ia
He kino
he `uhane
he lole
Ke `ano
`ike `ole
a he leo
Keia la
hanau `ia
kekahi na`u
                                  Ke Kuni Blaisdell


ENCOUNTER

Huillidungu (Mapuche)
Arcipelago del Chiloe
Patagonia cilena
epu kuralngue
miaw pran
kiñe aiwiñ mefûren wenu
kiñe kalûl
kiñe pelli
kiñe chamall
dengu weluñma nien
fachi antû kache lleken iñche meu 

TALALKOZAS

Hungarian
ungherese
két szem
      egy lépés
egy mozdulat
      függ
            a levegöben
egy test
      egy lélek
            egy ölközet
egy
      ismeretlen
            hangszin
ma
valaki más
születik
nekem
                           Kaldor Kinga


FUNDUR

Icelandic
islandese
tvö augu
ókref
svipbrigdi
hangandi
í loftinu
likami
sal
yfirhöfn
ópekkt
tóntegund
raddarinnar
í dag
er annar
faæddur
furir mig
tr. Gudny Margret Emilsdottir


TEAGMHÁIL

irish-irlandese

 

 

dná shúil
      coiscéim
nod
      bís tnútha
            spride
gin
      anam
            á cumhdach
rún diamhair
      rabhadh
            gutha
neach
saolaithe
inniu
domsa
                              Donal Dunne


KULUJ RIIL

Kakchiquel (Guatemala)
kai nakaguach
      juun xak
juun tzaen
      tzakl
            pa kakiik
juun chakuul
      juun aguanima
            juun tziek
ri tzininn
      guatamanta
            ri juun achabaal
guacaminn
juun chik
nalex
chuee yinn


CULUCIB

K'ekchi (Guatemala)
cuib xsa'u
      yun yocb
jun ek'anc
      cuan
            sa'ik
jun tz'ejcualej
      jun amej
            jun ak'ej
lix yab cuxej
      maji abinbil
anaj cuan jun
jun
li cnink na yo la
chok cue
                           Mariano Sacul Coc


ENCONTER

Ladin
ladino fassano
doi ölges
      en varech
en gèst
      tegnù sù
            'n te l'aria
en còrp
      na ènema
            en guant
el zon
      descognosù
            de na osh
'auter
ancö
nash
par me
                           Stefano Dellantonio


DE OCCURSU

Latin
latino
duo oculi
      unum vestigium
unus gestus
      in aëre
            suspensus
unum corpus
      una anima
            unus habitus
cuiusdam vocis
      sonitus
            ignotus
hodie
aliquis
in me
oritur


KOYANGANA

Lingala (Zaire)
miso mibale
      lokolo moko
ekangami
      na mopepe
njoto moko
      motima moko
            elamba moko
mongongo moko
      eyebani te
motu mosusu
abutami
lelo
mpo na ngai
                           Josaphat Paluku

 SUSITIKIMAS

Lithuanian
Lituano
dvi akys
      zingsnis
judesys
      sustinges
            ore
künas
      siela
            rübas
nepaz istamo
      balso
            skambesys
siandien
kazkas
gimsta
man
                               Eugenijus Laurinaitis


SECH BEGÉINEN

Luxemburgeois
Luxemburgish
Lussemburghese
Zwee Aën
      een Trat
E Geste
      deen an der Luucht
            hänke blouf
E Läif
      eng Seil
            e Kleed
De Klank
      nët erkaant
            vun enger Stëmm
En Anere
kënnt haut
fir mech
op d'Welt
                           Nic Weber/Pir Kremer


SREDBA

Macedonian

 

 

macedone
dve oci
      cekor
lid

      sto lebdi
            vo vazduhot


telo
      dusa
            prekrieni
neznaena
      alka
            od glasot

nekoj drug
roden
denes
za mene
                       Petar Opalic


ETCANDRI

madi (Juba, Sudan)
mii eri
      katuwa alu
rerica tciri tci ni
      ta aroka oru
            eriviaga
ruu
      endri
            bongo sule ree
tanile koree
      oduko
            ana a oduko e
endru
madizi
oti
mani
                           Charles Androga

SAMGAMAM

Malayalam (India)
randu kannukal
      oru patham

oru thengal
      thangi ninnu
            akasae
oru sariram
      oratmavu
            oravaranam
ariyapeda
      swarathin
            nnalayadi
mattoral
innu
pirannu
yenikkuvaendi


FIHAONANA

Malagasy
malgascio
Maso roa
dingana iray
fihetsika iray
mihantona
eny amin'y rivotra
vatana iray
fanahy iray
akanjo iray
lantom-peo
tsy fantatra
any amin'ny feo iray
ankehitriny
misy hafa
teraka ho ahy
                         Rasoarimalala Jeanette

 LAQGHA

maltese (Malta)
zewg ghajnejn
      pass
sinjal
      imdendel
            fl-arja
gisem
      ruh
            libsa
il-hoss
      ta' vuci
mhux maghrufa
hemm twelid iehor
ghalija llum
                           Maron Samut


RU DRO'BE

moru (Sudan)
mi be ritu
      aba go
ka yi kanda oli yasi
lomvo be
      adri be
            ago bongo be
jbori 'di uni ako
      aza 'do ro
äduro oko
a'do go bereazi
ro märi
                           Alex Kenyi Jado

RENCONERE MOORE

mossi/moré
nin a yübu
      nao yakemd a yembre
a yembre
      se n yagl
            pemseme
ying a ye
            siing a ye
                  fuung a ye
gom ziidem
      burga n kami
a to
n dogd
runda
mam yinga
                               Kaboré Rose Marie

 ERIHINDANA

Nande (Zaire)
ameso abiri
      ekika kighuma
ekikolere kighuma
      kikohere
            omokyanyia
omubiri mughuma
      omutima mughuma
            olukimba lughuma
omulenge mughuma
      oghwatasibwe
oghundi
amabutwa
munabwire
busana naghe
                           Josaphat Paluku


ONTMOETING

Netherlandish
olandese
twee ogen
      een stap
een gebaar
      in het midden
            gelaten
een lichaan
      een ziel
            een kledingstuk
de onbekende
      klank
            van een stem
een ander
vandaag
voor mij
geboren
                           Ila Ramdane

 MØTE

Norwegian
norvegese
to øine
      et skritt
en bevegelse
      enná
            i luften
en kropp
      en sjel
            en drakt
det ukjente
      lyden
            av stemmen
til en annen
er født
i dag for meg


  Nuer
(Sudan)
mam jiehä
      nyin daj rew
            e kä th
e yo wiech ping
      galakä
            rey jioam
e puony
      kene yieh
            ke biey
e jiow mi ca jäc
      en jow de
en wäle
ca radodien
dap

                           William Bol Gai


SALUBONG

Philippinian
Filippino
Dalawang mata
isang hakbang
isang galaw
nakalutang
sa hangin
isang katawan
isang kaluluwa
isang kasuotan
ang hinoi kilalang
tunog
ng boses
ngayon
isa pa
ay isinilang
para sa akin 

Pigin English

(Camerun)
two eye dem
waka
som sigu
we' i lef
fo air
som skin
som soul
som clos
som voice
weh we no know'am
dem dong born
another pikin
for me


SPOTKANIE

Polsk
Polish
polacco
oczy
      krok
gest
      zawieszony
            w powietrzu
cialo
      dusza
            ubranie

dzwiek
      nieznanego
            glosu

dzis
ktos
rodzi sie
dla mnie
                       Elzbieta Wichrowska


Quich'e

(Guatemala)
quieb book'och
      jun bineem chic
jun c'utum ruc k'obaj xu b'ano
      c'o pa kik'iik
jun tijal
      jun anima'y'aj
            jun atzia'k
jun k'ulaj
      atamtal uwech
gu'a camiik
jun chic
qu'iji'k
chuee in

Demetrio Mejia Mejia


C'ULA'J IB

Rabinal achi (Guatemala)
caib chi wachaj
      jun xak'
jun silabinic
      c'o pa teu
jun ulewal
      jun wanima
            jun culaj tzapbal
wij
      jun ch'awibal
            etamaltaj
jun kulaj
wak'ij
jun chic
kalaxic
we in
                           Sebastian Tecu Ruiz


C'ULUJ HIB

Rocom chi (Guatemala)
junb nak wach
      jun xak'
jenaj in c'uyujic
      x paic ar
            pan teu
jenaj tiojilal
      jenaj ranima
            jenaj itzi
jenaj intzilininic
      ma etelalamaj ta
            wach
                  jenaj in ainic
yona
ginaj chic
na rasjic
chiwin
                           Alfonzo Latz Calel


INTÎLNIRE

Românâ
Romanian
Rumeno
doi ochi
      un pas
un gest
      suspendat
            în aer
un trup
      un suflet
            o hainâ
timbrul
      neconoscut
            al unei voci
azi
celâlalt
ce naste
pentru mine
                                  Stefana Corsei


GUSANGANIRANA

Kinyarwandu (Rwanda)
Amaso abili
      Intambwe imwe
Ikimenyetso
      Kimanitse ku kirere
Umubili
      Umutima
            Umwambaro
Imivugire
      itazwi
            y'ijwi
Uyu munsi
undi muntu
aravutse
ngo mbeho
                           Gabriele Scalmana

 

TENGBI

Sango (Central Africa)
Ale use
dongo ti gere oko
mheni peli so
a uru
na nduzu
tere oko
yingo oko
bongo oko
gon ti zo
na hondengoni
la so
mbeni zo
a sigigi
ndali ti mbi
                     Carlo Cencio


SUSRET

Srpsko Hrvatski
Serbo Croatian
serbo croato
dva oka
      korak
kretnja
      koja visi uzraku
tijelo
      dusa
            haljina
nepoznaj timbar
      glasa
danas
netko drugi
je roden
za mene


STRETNUTIE

slovensky

 

 

Slovak
slovacco

dvoje ocí
      krok

to gesto
      visiace
            vo vzduchu

telo
      dusa
            ten oblek

neznámy
      odtienok
            v hlase

dnes
rodí sa
niekto novy
pre môj svet
                          Vladislav Mares


SRECANJE

Slovene
sloveno
dva ocesa
      korak
pomik
      ki visi
            v zraku

telo
      dusa
            pokrivalo
neznani
      zvon
            glasu
nekdo drugi
rojen
danes
za mene


LA KULMID

somalì ulceye
Somali
somalo
labo indho
      tallaabo dhaqaaq
raaraca
      hawada
jir
      nafsad
            lebbis
cod
            aan qofkusa
            la garanayn
maanta
mid kale
ayaa ii
dhalauayaa


MAKUTANO

Swahili (East Africa)
macho mawili
      hatua moja
kitendo kimoja
      angani
mwili mumoja
      noho moja
            mguo moja
santi moja
      isiyo julikana
mwengine
anazaliwa
leo
kwa mimi
                           Josaphat Paluku


MÖTE

Swedish
svedese
två ögon
      ett steg
en gest
      ännu
            i luften
en kropp
      en själ
            ett kläd
det okänta
      ljud
            från en röst
en annan
född
idag f
ör mig


KARSILASMA

Iki göz
      Bir adim
Havada kalmis
      bir jest
Bir beden
      bir ruh
            bir giysi
Bilinmeyen
      tonu
            bir sesin
Bir baskasi
dogdu
Benim için
Bugün
                               Abdülkadir Özbek


Uspantec

(Guatemala)
quiep book'och
      jun beek
ustaj uwech
      c'o pe ik
jun quikeel
      jun wamn
            jun atzek cu coj
juun bix
      quin utamtaj uwech
            re jun ch'abej
chanim
jun chic
quijik re
wech in
                           Vicente Naza


RENCONTRE

Walloonian
vallone
Belgio
Deus ouyes
  ine as'cohéye
On djes
  vinou
   on n'sé d'wice
On cwôer
 ine åme
  ine mousseur
   Ine vwé
    k'on kinohe
Ouye
ine aute vint å monde
por mi.
                         Léon De Marche

CYFARFOD


dau lygad
      cam
amnaid
      yn hofran
            yn yr awyr
corff
      enaid
            dilledyn
tôn
      anhysbys
            llais
heddiw
geni
un arall
i mi
                           Gwyn Thomas


Zapotec

(Mexico)
chupa visaluv
      ti neé
sica modode
      mandi luvii
ti ladi
      ti vini
            ti xhaba ladi
ti rixchi
      que guidona
            tu guníg
yanaaxehí
stubi
rabé
naá slineé
                      Pedro Esteva Gallegos

 
 

GRAPHICAL TRANSLATIONS


Thai
tailandese
                           Varuni Savannet

Bulgarian
bulgaro
                           Mina Colarova

Cantonese Chinese
                           Joe K.Chow

Russian

Mandarin Chinese
                           Zhang Xin Zhen

Persian

Classic Egyptian (Middle Kingdom)
                          Maurizio Damiano

Hebrew
                           Jolanda Harari-Rafoul

Hindi
                          Susama Sahai

Japanese
                           Eiko Kuramochi

Macedonian

Bengali (India)
                           B.Manjusha

Tamil (India)
                           K.S.Sriram

Marathi (India)
                          Kamal Singh

Tigrinya (Ethiopia)
                           G.Giorgis

Amharic (Ethiopia)
                           G.Giorgis

Vietnamese

Nepalese

Arabic

 

 


Greek ancient

 

 
 


Greek modern

 

 


Bilin (Ethiopia)





HomePage | The author