Terenzio Formenti
DROPS OF REAL HAPPINESS
on Hebrew
Twenty drops of happiness on Hebrew translated by Ruth Madar - Israel
Venti gocce di felicita' in ebraico tradotte da Ruth Madar - Israele.
Email <otavia@iol.co.il>
Terenzio Formenti
DROPS OF REAL HAPPINESS
- playing baseball with raindrops falling on the
windscreen
- painting a shadow of joy on a sad face with the
gift of a poem or a smile or both
- accepting the fellowship of a raindrop met in a
ocean... or in the rain
- capturing a shadow sprung from darkness,
perhaps... from the light
- stroking somebody's skin and give birth to a soul
- caressing with a glance a passing person, who
inspires harmony
- meeting somebody's glance and feeling
something new growing inside
- realising that somebody is doing something for
us, just for us and that is done with love
- stroking a body and realising that you are
communicating with each other
- encountering a pair of eyes and feeling that they
are talking to you
- realising that we are breathing in harmony with
the universe
- feeling that a child gives himself or herself to us
because he/she feels that we can be trusted
- meeting a person who sheds his/her shell and
trust us
- receiving a caress which gives us life
- stroking somebody's body who allows to be re-
created
- meeting a glance which gives us something
- feeling a drop of sweat running down our back,
giving us shivers of pleasure
- the rushing of leaves in a wood
- climbing high up in the wind with autumn leaves
caught in a whirl
- coming across a whirl of autumn leaves which
are joyfully rushing towards us from the corner
along a mountain road
Drops written from the translator Ruth Madar
- Caressing with a finger the pollen of a flower and feel like beeing slight
as a butterfly.
- hearing at the sunset the sudden call of the friendly voice
- Mingling with the sunlight which enlightens raindrops
Terenzio Formenti
GOCCE DI FELICITA' ... POSSIBILE
- giocare a baseball con le gocce d'acqua
che cadono sul parabrezza
- pennellare un'ombra di serenità su un
volto triste, donandogli una poesia, un
sorriso, o ambedue.
- accettare la compagnia d'una goccia
d'acqua incontrata nell'oceano... o sotto
la pioggia.
- catturare un'ombra nata dal buio...
forse dalla luce
- accarezzare una pelle e far nascere
un'anima
- accarezzare con gli occhi una figura che
passa e che suscita armonia
- incontrare uno sguardo e sentire che
qualcosa nasce dentro di noi
- accorgerci che qualcuno sta facendo
qualcosa per noi, proprio per noi, e che
lo fa con amore
- accarezzare un corpo e accorgerti che
stai dialogando
- incontrare due occhi e sentire che
parlano con i nostri
- accorgersi di star respirando l'armonia
dell'universo
- sentire che un bambino si abbandona a
noi perchè sente di potersi fidare
- incontrare una persona che abbandona la
sua scorza e la sua corazza e che si
affida a noi.
- ricevere una carezza che ci da vita
- accarezzare un corpo che si lascia
inventare
- incontrare uno sguardo che ci dona
qualcosa
- sentire una goccia di sudore che ci
scende per la schiena dandoci brividi di
piacere
- stormire con le foglie del bosco
- salire nel vento con le foglie d'autunno
prese da un vortice
- incontrare alla curva di una strada di
montagna un turbine di foglie d'autunno
che festose ci vengono incontro
Gocce aggiunte da Ruth Madar
- Accarezzare con un dito il polline di un fiore e sentirsi leggeri come una
farfalla
- Udire al tramonto il richiamo improvviso di una voce amica
- Confondersi con la luce del sole che rischiara gocce di pioggia
If you have some sensations or some other drops to add, i beg you
to send me it.
Terenzio Formenti
Home